Arno Camenisch

Arno Camenisch
© Yvonne Böhler

Arno Camenisch è nato nel 1978 a Travanasa, nel canton Grigioni. Scrive poesie, testi in prosa e per il teatro in tedesco e in romancio (più precisamente in sursilvano).

www.arnocamenisch.ch

Bibliografia

traduzione di Elisa Leonzio , Rovereto, Keller, 2023.

Da 51 anni, Margrit e Rosa-Maria gestiscono un chiosco con tanto di bella insegna luminosa e pompa del carburante. È il punto di riferimento per l’intero paese e per chiunque si ritrovi a percorrere le strade di quelle montagne. Da Margrit e Rosa-Maria sono passate persone di ogni tipo e le due donne hanno visto di tutto: auto eleganti e vecchi ciclomotori, il Tour de Suisse, celebrità e persino truffatori, ma i loro preferiti sono gli innamorati che soffrono pene d’amore. È così che al chiosco tra un caffè, una rivista e un biglietto della lotteria ci si scambia confidenze, storie accorate, parole gentili, e si svela ciò che fa vibrare gli animi. Arno Camenisch racconta con grande ironia e una certa nostalgia un mondo che cambiamento dopo cambiamento rischia quasi di scomparire, ma fino a quando Margrit e Rosa-Maria gestiranno il loro chiosco quel mondo rimarrà meravigliosamente bello e luminoso. Anni d’oro è una storia dal valore universale nella quale un piccolo angolo di montagna diventa specchio dei nostri tempi e, allo stesso tempo, conferma Camenisch come una delle voci più originali della letteratura in lingua tedesca di oggi.

(Dalla presentazione del libro, Keller)

Die Welt , Zürich, Diogenes, 2022.
La Dernière neige , traduzione di Camille Luscher , Meudon, Quidam, 2021.
Der Schatten über dem Dorf , Schupfart, Engeler, 2021.
Goldene Jahre , Schupfart, Engeler, 2020.
Ustrinkata [en français] , traduzione di Camille Luscher , Meudon, Quidam, 2020.
Herr Anselm , Schupfart, Engeler, 2019.
Ultima neve , traduzione di Roberta Gado , Rovereto, Keller, 2019.
Sigls da lingua / Sprachspiele / Salti da lingua , hg. mit Mirella Carbone, Annetta Ganzoni, Zürich, Chronos, 2018.
Der letzte Schnee , Schupfart, Engeler, 2018.
La cura , traduzione di Roberta Gado , Rovereto, Keller, 2017.
Die Launen des Tages , Solothurn, Engeler, 2016.
Die Kur , Solothurn, Engeler, 2015.
Ultima sera [Ustrinkata] , traduzione di Roberta Gado , Rovereto, Keller, 2013.
Las flurs dil di , Solothurn, Engeler, 2013.
Dietro la stazione [Hinter dem Bahnhof] , traduzione di Roberta Gado , Rovereto, Keller, 2013.
Fred und Franz , Solothurn, Engeler, 2013.
Derrière la gare , traduzione di Camille Luscher , Lausanne, En bas, 2012.
Ustrinkata , Basel, Engeler, 2012.
Hinter dem Bahnhof , Basel, Engeler, 2010.
Sez Ner [en français] , Collection bilingue, traduzione di Camille Luscher , Lausanne, En bas/CTL/SPS, 2010.
Sez Ner [in italiano] , traduzione di Roberta Gado , Bellinzona, Casagrande, 2010.
Sez Ner , Basel, Engeler, 2009.
Ernesto ed autras manzegnas , Trun, Romania, 2005.