Irma Wehrli-Rudin

Irma Wehrli-Rudin
© Christoph Wehrli

Irma Wehrli-Rudin è nata nel 1954 a Liestal ed è cresciuta nel cantone Basilea-Campagna. Ha studiato inglese, tedesco e francese all’Università di Basilea, dove ha ottenuto la laurea in lettere a pieni voti (“summa cum laude“). Nel 1980 si è stabilita a Davos dove, per lungo tempo, ha svolto attività di volontariato in vari ambiti (diritti umani, difesa dell’ambiente, chiesa). Traduttrice letteraria indipendente dal 1984, la sua passione è senza dubbio la letteratura anglofona del XIX° e XX° secolo, e la letteratura svizzera romanda contemporanea.

Bibliografia scelta

Übersetzungen

Aus dem Englischen und Amerikanischen:

Thomas Wolfe, Von Zeit und Fluss, Zürich, Manesse, 2014.
Oktoberfest  [Oktoberfest], Zürich, Manesse, 2010.
Schau heimwärts, Engel [Look Homeward, Angel], Zürich, Manesse, 2009.

George Meredith, Die tragischen Komödianten [The Tragic Comedians], Zürich, Manesse, 2007.

Rudyard Kipling, Indische Erzählungen, Zürich, Manesse, 2006.
Meistererzählungen, Zürich, Manesse, 1987 (Teilübersetzung).

Nathaniel Hawthorne, Das Haus mit den sieben Giebeln [The House of the Seven Gables], Zürich, Manesse, 2004 (Neuauflage 2014).

Elizabeth Bowen, Erzählungen, Zürich, Manesse, 2000.

Willa Cather, Der Tod bittet den Erzbischof [Death Comes for the Archbishop], Zürich,  Manesse, 1998.

Wilkie Collins, Die gelbe Maske und andere Erzählungen, Zürich, Manesse, 1998.

Oscar Wilde, Erzählungen und Märchen, Zürich, Manesse, 1997.

Richard Burns, Sandro und Simonetta [Sandro and Simonetta], Solothurn / Düsseldorf, Benziger, 1995.

Thomas Hardy, John Loveday - der Stabstrompeter [The Trumpet-Major], Zürich, Manesse, 1995.

Anthony Trollope, Der Premierminister [The Prime Minister], Zürich, Manesse, 1991.

John Galsworthy, Meistererzählungen, Zürich, Manesse, 1984 (vergriffen).

Erzählungen und Gedichte von  William Blake, Paul Bowles, Thomas Campion, Walter de la Mare, John Keats, Charles Lamb, Vernon Lee, Herman Melville, Sarah Orne Jewett, O.Henry, H.L. Longfellow, Christina Rossetti, Hugh Walpole, R.L. Stevenson, William Wordsworth in den Manesse-Sammelbänden Engel (1991), Gärten (1993), Inseln (1988), Reise durch die Schweiz, (1991) Sag ich’s euch, geliebte Bäume (1984), Träume (1999), Weihnachten (1987), Weihnachtszeit (1995), Über den Feldern (2014).

Gedichte von Robert Frost in „Carte blanche“, Jahrbuch Viceversa Literatur 5, Zürich, Limmat, 2011.

Aus dem Französischen:

Claude Delarue, Das Sonnenmosaik [La mosaїque],  Zürich, Benziger, 1989.

Gisèle Ansorge, Séverine [Prendre d’aimer], Zürich, Limmat Verlag, 1991.

Anne-Lise Grobéty, Unendlich mehr [Infiniment plus], Zürich, Benziger, 1991.

François Conod, Der Sommer der Fische [Janus aux quatre fronts], Zürich, Benziger, 1995.

Suzanne Deriex, Das Kind und der Tod [L’enfant et la mort], ed. Charles Linsmayer, Frauenfeld, Huber Verlag, 2006.

Jeanne Hersch, Erste Liebe [Temps alternés], ed. Charles Linsmayer, Frauenfeld, Huber Verlag, 2010.

Dossiers „Gerda Scheffel“ und „Robert Pinget“; „Madeleine Santschi“; „Anne-Lise Grobéty“, in den Jahrbüchern Viceversa Literatur 1, 2, 4, Zürich, Limmat, 2007, 2008, 2010.

Texte von Françoise Choquard, Claude Darbellay, Roger Favre, Marie Gaulis, André Girard, Anne-Lise Grobéty, Charles Juliet, Jean-Paul Pellaton, Bernadette Richard, Daniel de Roulet, Monique Tornay, Christian Viredaz, Jean-Bernard Vuillème, für die Solothurner Literaturtage und diverse Zeitschriften.

Sachbücher aus dem Französischen:

Dominique Wisler, Drei Gruppen der Neuen Linken auf der Suche nach der Revolution, Zürich, Seismo Verlag, 1996.

Odyssea: Ansätze einer Interkulturellen Pädagogik, Lehrmittelverlag des Kantons Zürich, 1998.

Micheline Calmy-Rey, Die Schweiz, die ich uns wünsche [La Suisse que je souhaite], München, Nagel & Kimche, 2014.

Regelmässige Ko-Übersetzerin der Schweizer Uhrenzeitschrift Watch Around, seit 2007.

Jugendbuch:

Marie-Christophe Ruata-Arn, Wer hat die Puppe gestohlen? [Qui a volé la marionnette?], Genève, Editions La Joie de Lire, 2007.