Nata nel 1946 a Sierre, Anne Salem-Marin ha studiato lettere all'Università di Neuchâtel per poi diventare consulente letteraria per la casa editrice La Joie de lire di Ginevra. Oltre che scrivere poesie, è anche autrice e traduttrice di libri per l'infanzia. È deceduta nel 2007.
Bibliografia
Bibliografia scelta
Traductions
Jutta Bauer, Selma, traduit de l’allemand par Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 2003 (2008).
Nadia Budde, Le Rêve ambulant, traduit de l’allemand par Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 2003.
Max Bolliger, Renard & renard, illustrations de Klaus Ensikat, traduit de l’allemand par Lilo Neis et Anne Salem-Marin, La Joie de lire, 2002 (2005).
Hanna Johansen, Rotraut Susanne Berner, Quand Lulu se réveille, traduit de l'allemand par Lilo Neis et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 2001.
Urs Richle, Tom Tirabosco, Narcissimo, traduit de l’allemand par Lilo Neis et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 2001.
Wolf Erlbruch, Allons voir la nuit!, traduit du néerlandais par Elles Essade-Koller et Anne Salem-Marin, La Joie de lire, 2000 (2006).
Franz Hohler, Rotraut Susanne Berner, Les Trois Vœux de Barbara, traduit de l’allemand par Lilo Neis et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 2000.
Hanna Johansen, Käthi Bhend, La Poule qui voulait pondre des œufs en or, traduit de l’allemand par Lilo Neis et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1999 (2007).
Johann Wolfgang von Goethe, Wolf Erlbruch, Cuisine de sorcière, traduit de l’allemand par Lilo Neis et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1998.
Wolf Erlbruch, Les Dix Petits Harengs, traduction de Lilo Neis et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1997 (2007).
Hans Traxler, Nelly Singer, Sombre nuit..., traduit de l’allemand par Lilo Neis et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1997.
Jutta Bauer, Chaque soir quand je vais dormir..., traduit de l’allemand par Lilo Neis et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1997.
Rotraut Susanne Berner, ABC, les flocons blancs tombaient..., traduit de l’allemand par Lilo Neis et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1997.
Luis Murschetz, Les Trois Chinois avec la contrebasse, traduit de l’allemand et adapté par Lilo Neis et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1997.
Patsy Backx, Le Coup de vent, traduction d’Elles Koller et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1996.
Patsy Backx, Yann et Stippie, traduction d’Elles Koller et Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1996.
Klaus Zumbühl, Léo l'ours, traduction d’Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1995.
Graham Percy, La Porte orange, traduit de l’anglais par Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1994.
Graham Percy, Une fameuse course, traduit de l’anglais par Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1994.
Christopher Wormell, Un, deux, trois... poussin!, adapté et traduit par Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1994.
Vera Eggermann, Nina voudrait des ailes, traduit de l’allemand par Anne Salem-Marin, Genève, La Joie de lire, 1993.