Maurice Zermatten

Maurice Zermatten, né en 1910 à Saint-Martin en Valais, est écrivain, enseignant et journaliste. Il a suivi des études de lettres à l’Université de Fribourg, obtenu un Brevet d’enseignement secondaire et reçu le titre de Docteur ès lettres honoris causa en 1958. Enseignant au collège de Sion et à l’École polytechnique fédérale de Zurich, il a été rédacteur en chef de la Feuille d’Avis du Valais et il est l’auteur d’une œuvre conséquente qui comprend des romans, des récits, des pièces de théâtre et des essais, ainsi que nombre d’ouvrages consacrés au Valais. Il a écrit sur Ramuz, Rilke, Gonzage de Reynold, et plusieurs peintres dont Georges Borgeaud. Parmi les prix qui lui a valu son œuvre, citons le Grand prix suisse du théâtre 1954, le Prix Gottfried Keller 1959 et le Prix du rayonnement de la langue et de la littérature françaises 1974. Sa traduction française du manuel de défense civile (1969), écrit par le colonel Albert Bachmann, a provoqué une scission au sein de la Société suisse des écrivains, à l’origine de la création du Groupe d'Olten. Maurice Zermatten s’est éteint à Sion en 2001.

www.maurice-zermatten.ch

Bibliografia

traduzione di Giorgio Tognola , Balerna, Ulivo, 2024.

Il primo protagonista è un villaggio, Zampé. Anch’esso ormai metafisico. Esisteva, non esiste più, esiste dettagliatamente nella memoria o nell’immaginazione, è rimasto “paradiso” nei ricordi.
Rimane tuttavia sempre immutato, incombente, più gagliardo di ogni memoria, in tutta la sua natura e indistruttibilità e con l’intrattabile e terrificante potenza delle valanghe che ha seminato più volte crani, tibie e femori “quello che lassù, a Zampé, chiamavano il Grand–Couloir”.
“La vita è malvagia, il mondo è ingiusto. Quel villaggio cancellato svela la crudeltà del cuore umano”, dice Philippe, il protagonista pittore. Un villaggio “assassinato dal volere dell’uomo... ciò che gli uomini avevano costruito in tanti secoli, un manipolo di incoscienti l’aveva distrutto.”

(Dalla presentazione del libro, Edizioni Ulivo)

Der Kräuterarzt , traduzione di Hilde Fieguth , Berlin, Noack & Block, 2023.
Maurice Zermatten , avec la collaboration d'Ophélie Bourgeois, Genève, Slatkine, 2019.
L'Esprit des tempêtes , Vevey , L'Aire, 2016.
Les années valaisannes de Rilke , Lausanne, L'Age d'Homme, 2016.
La vusch della patria , version romanche de «Les Mains pures», traduzione di Carly Fry , Sion, VP, 1997.
Valais jardin de lumière, Valais pays de liberté , illustrations de Nicolas Righetti, Martigny, Latour, 1996.
Au Val d'Hérens , Sion, VP, 1996.
Borgeaud G. , Martigny, Fondation Pierre Gianadda, 1993.
Le Diable à l'âme , contes et légendes rassemblés par l'auteur, Yens-sur-Morges, Cabédita, 1992.
L'Arbre de vie: l'homme et la forêt , Yens-sur-Morges, Cabédita, 1991.
Théodore Strawinsky: l'œuvre monumentale , Anzola d'Ossola, Fondation Enrico Monti, 1990.
Ô Vous que je n'ai pas assez aimée! , Savièse, Valmedia, 1990.
Racontez, Maman!... , douze lithographies de Charles Menge, Martigny, Latour, 1990.
Ein Panorama der Walliser Geschichte , version allemande de «Vue panoramique sur l'histoire du Valais», traduzione di Robert Steiner-Isenmann , Sitten, Walliser Fonds für Forschungszwecke, 1987.
Vue panoramique sur l'histoire du Valais , Sion, Fonds valaisan de la recherche, 1987.
L'Épée au bois dormant , Sion, Tamaris, 1986.
Georges Borgeaud , Lausanne, Galerie Paul Vallotton, 1985.
Parcours du peintre , lithographies originales de Georges Borgeaud, Lausanne, Galerie Paul Vallotton, 1985.
Théodore Strawinsky , sous la direction de Pierre von Allmen, Paris, Galerie suisse, 1984.
À l'est du Grand-Couloir , Paris, Denoël, 1983.
À la rencontre de Georges Borgeaud , Genève/Lausanne, Skira/24 heures, 1983.
Roger Bonvin , Sion, Tamaris, 1983.
Lanna , photographies de Patrick Sander, Thomas Bitter et Jean-Pierre Grisel, postface de Bernard Ogier, Lausanne, P. Demaurex, 1981.
L'Homme aux herbes , Paris, Denoël, 1980.
Gonzague de Reynold , Fribourg, La Sarine, 1980.
Le Bisse en croix , Savièse, Tronsté Lectures, 1979.
Eine Liebe in Grenchen-Nord , version allemande de «Un amour à Grenchen-Nord», traduzione di Heide Bucher , Zürich, Artemis, 1979.
Un amour à Grenchen-Nord , Paris, Denoël, 1978.
Dubuis , Sion, La Matze, 1978.
Nestor Adam, Bischof von Sitten: für ein Jubiläum , version allemande de «Son Excellence Monseigneur Nestor Adam», photographies d'Armin Karlen, traduzione di Arthur Fibicher , Brigue, Rotten, 1977.
Son Excellence Monseigneur Nestor Adam: pour un jubilé , photographies d'Armin Karlen, Brigue, Rotten, 1977.
Pour prolonger l'adieu , Sion, Tamaris, 1976.
Sion-Valais , photographie de Gilberte Métrailler-Borlat, Sion, Comité exécutif pour la candidature de Sion-Valais à l'organisation des XIIes Jeux olympiques d'hiver 1976, 1976.
Rilkes letzte Lebensjahre , version allemande de «Les Dernières Années de Rainer Maria Rilke», traduzione di Arthur Fibicher , Fribourg, Le Cassetin, 1975.
La Porte blanche , Sion, Tamaris, 1973.
Une soutane aux orties , Sion, Tamaris, 1971.
Erni à Verbier , Martigny, Téléverbier, 1971.
Land ohne Weg , traduzione di Josef Habbel , Stein am Rhein, Christiana, 1970.
Le Couple perdu et retrouvé , Paris/Bruxelles, Sodi, 1969.
Visages , Lausanne, Spes, 1968.
Les Sèves d'enfance , Bienne, Panorama, 1968.
La montagna , version italienne de «La Montagne», suivi de «Scuole svizzere di alpinismo» de Michel Vaucher, bois gravés de Bruno Gentinetta, traduzione di Guido Calgari , Zurigo, Ufficio nazionale svizzero del turismo, 1968.
La Louve , Bienne, Panorama, 1967.
Ramuz à Lens , Bienne, Panorama, 1967.
Die Bergwelt , traduction de Franz Bäschlin, version allemande de «La Montagne», suivi de «Bergsteigerschulen in der Schweiz» de Michel Vaucher, bois gravés de Bruno Gentinetta, Zürich, Schweizerische Verkehrszentrale, 1967.
La Montagne , suivi «Écoles d'alpinisme en Suisse» par Michel Vaucher, bois gravés de Bruno Gentinetta, Zurich, Office central suisse du tourisme, 1967.
Pays sans chemin , Lausanne/Bruxelles, Spes/Desclée de Brouwer, 1966.
Valais, terre d'Helvétie , Sion, Gessler, 1966.
Petite planète , publié sous le nom de Sirius, Sion, Gessler, 1965.
La Rosa nera di Marignano o il destino di Matteo Schiner , version italienne de «La Rose noire de Marignan», traduzione di Guido Calgari , Lugano-Bellinzona, Grassi, 1965.
Der versprochene Maulesel und andere Erzählungen aus dem Wallis , version allemande de «L'Été de la Saint-Martin», traduzione di Marguerite Janson e Irène Killer , Zürich, Rascher, 1964.
Le Cancer des solitudes , Lausanne/Paris, Spes/Desclée de Brouwer, 1964.
La fontana d'Aretusa , traduzione di Gennaro Auletta , Torino, Società ed. internazionale, 1962.
Wie geläutertes Gold , version allemande de «Le Bouclier d'or», traduzione di Toni Ronstadt , Mainz, Matthias Grünewald, 1961.
Le Bouclier d'or , Lausanne/Paris, Spes/Desclée de Brouwer, 1961.
Lodovica di Savoia: una principessa sugli altari , version italienne de «Un lys de Savoie», traduzione di Maria Teresa Balbiano , Torino, Superga, 1961.
Suisse: avec des notices géographiques, historiques et archéologiques , notices de Charles Bacquet, photographies de Loïc Jahan, Paris, Hachette, 1961.
Un lys de Savoie: la bienheureuse Loyse , Paris, Desclée de Brouwer, 1960.
Le Réformé , dessins de Paul Perret, Lausanne, Terreaux, 1960.
Der Sturm , version allemande de «La Tempête» dans le recueil «Pain noir», traduzione di Waltrud Kappeler , Zürich, Gute Schriften, 1960.
Denn sie wissen nicht was sie tun , version allemande de «La Fontaine d'Aréthuse», traduzione di Toni Ronstadt , Mainz, Matthias Grünewald, 1959.
À l'assaut de la face nord , publié sous le nom de François Bérisal, illustrations d'Etienne Morel, Paris, Desclée de Brouwer, 1958.
Mauvoisin , Sion, Forces motrices de Mauvoisin, 1958.
La Fontaine d'Aréthuse , Paris, Desclée de Brouwer, 1958.
Wie Hermann Geiger Gletscherpilot wurde , version allemande de «L'Avion des neiges», traduzione di Willy Waldvogel , Zürich, Fontana, 1957.
L'Avion des neiges , Paris, Desclée de Brouwer, 1957.
Le Lierre et le Figuier , Paris, Desclée de Brouwer, 1957.
Vignes et vignerons du Valais , photographies de Jacques Thévoz, Neuchâtel, Griffon, 1956.
La Montagne sans étoiles , Paris, Desclée de Brouwer, 1956.
Der Garten von Gethsemane , version allemande de «Le Jardin des oliviers», traduzione di Hans Grossrieder , München, Rex, 1956.
Edouard Vallet, 1876 - 1929 , sous les auspices de la Société de développement de Sion, Sion, Fiorina & Pellet, 1954.
Abécédaire de la cave et du vin , Zurich, Office de propagande pour les produits de l'agriculture suisse, 1954.
Der Ruf der Stille: Rilkes Walliser Jahre , version allemande de «Les Années valaisannes de Rilke», traduzione di Waltrud Kappeler , Zürich, Rascher, 1954.
Kleines Weinbrevier , version allemande de «Abécédaire de la cave et du vin», traduzione di Waltrud Kappeler , Zürich, Propagandazentrale für Erzeugnisse der Schweizerischen Landwirtschaft, 1954.
Le Petit Écolier valaisan , illustrations de Charles Menge, édité par le Département de l'instruction publique du canton du Valais, Sion, Département de l'instruction publique du canton du Valais, 1953.
Isabelle de Chevron , Rolle, Eynard, 1952.
Contes à mes enfants , illustrations de Wladimir Gedrinsky, Rolle, Eynard, 1952.
Le Jardin des oliviers , Paris, Vineta, 1951.
La Servante du Seigneur , Rolle, Eynard, 1950.
Traversée d'un paradis , La Chaux-de-Fonds, Nouvelle bibliothèque, 1949.
C.F. Ramuz , Neuchâtel, Griffon, 1948.
Les Saisons valaisannes , Neuchâtel/Paris, Attinger, 1948.
Connaissance de Ramuz , Lausanne, Rouge, 1947.
La Belle Amphélise de Morestel , illustrations de Pierre Monnerat, Lucerne/Zurich, Wunderle, 1947.
Les Douze Préludes à l'histoire du monde , bois originaux de Fred Fay, Zürich, L. Grosclaude, 1947.
L'Esprit des tempêtes , Fribourg/Paris, LUF Librairie universelle de France Egloff, 1946.
L'Enfant de la roulotte , illustrations de Robert Hainard, Zürich, Œuvre suisse des lectures pour la jeunesse, 1946.
Christine , version allemande, traduzione di Willy Gyr , Einsiedeln, Benziger, 1946.
Guido Gonzato , avec Max Berger, Lausanne, Marguerat, 1945.
Christine , Fribourg, LUF Librairie de l'Université, 1945.
Le Pain noir , Fribourg/Paris, LUF Librairie universelle de France Egloff, 1945.
Il neige sur le Haut Pays , illustrations de C.G. Duvanel, Lausanne, Marguerat, 1945.
Sion: capitale aristocratique et paysanne , Neuchâtel, G. Attinger, 1944.
Unversoehnliches Blut , version allemande de «Le Sang des morts», traduzione di Hans Grossrieder , Einsiedeln/Köln, Benziger, 1943.
L'Escalier dans le mur , Lausanne, F. Roth & Cie, 1942.
Le Sang des morts , Fribourg, LUF Librairie de l'Université, 1942.
Les Solitudes amères , dessins de Géa Augsbourg, Fribourg/Berne, LUF Librairie de l'Université/Société suisse des bibliophiles, 1942.
Le Valais , illustrations de Benedikt Ras, Lausanne, Marguerat, 1941.
Les Mains pures , Fribourg, LUF Librairie de l'Université, 1941.
Das Wallis , version allemande de «Le Valais», illustrations de Benedikt Ras, traduzione di Hans Grossrieder , Lausanne, Marguerat, 1941.
Der Zorn Gottes , version allemande de «La Colère de Dieu», traduzione di Waltrud Kappeler , Zürich, Atlantis, 1941.
Der Heimweg , version allemande de «Le Chemin difficile», traduzione di Hans Grossrieder , Einsiedeln/Köln, Benziger, 1941.
La Colère de Dieu , Einsiedeln/Köln, Benziger, 1940.
Erzählungen aus dem Walliser Hochland , version allemande de «Contes des hauts pays du Rhône», traduzione di Waltrud Kappeler , Einsiedeln/Köln, Benziger, 1940.
Unnützes Herz , version allemande de «Le Cœur inutile», traduzione di Hans Grossrieder , Einsiedeln/Köln, Benziger, 1939.
Contes des Hauts Pays du Rhône , Fribourg, LUF Librairie de l'Université, 1939.
Le Chemin difficile , Fribourg, LUF Librairie de l'Université, 1938.
Paul Monnier, peintre , Neuchâtel, La Baconnière, 1938.
Gesegnetes Wallis , version allemande de «Nourritures valaisannes», illustrations de Paul Monnier, traduzione di Marcel Pobé , Fribourg, LUF Librairie de l'Université, 1938.
Nourritures Valaisannes , illustrations de Paul Monnier, Fribourg, LUF Librairie de l'Université, 1938.
Le Cœur inutile , Fribourg, LUF Librairie de l'Université, 1936.