Il Prof. Dr. em. Marco Baschera è stato docente di francese al liceo e, fino al 2017, professore titolare di francese, letteratura generale e comparativa all'Università di Zurigo. La sua ricerca si concentra sul rapporto tra teoria e teatro, ma anche sulla filosofia, la letteratura, la musica e le arti visive. Si interessa al ruolo del multilinguismo nella letteratura e alla teoria e pratica della traduzione letteraria. E' anche impegnato a favore della diversità linguistica nella società e contro la lingua usata come un «tool», che chiama il «globish». È presidente della Fondazione Oertli.
Bibliografia
Dans la « République des traducteurs » , l'esprit de la traduction se déplie comme une onde. Il traverse les langues, les écritures et les cultures, il soulève et entraîne hors d'elles-mêmes les signes émus de leurs retrouvailles et les élans créateurs de leurs rencontres sur une scène de théâtre. Ce livre est le résultat d'une rencontre de début octobre 2019 au Théâtre national de la Colline de 12 traductrices et de traducteurs du monde entier de l'œuvre de Valère Novarina, en présence de l'auteur.
L'importance que Novarina accorde à l'espace entre les langues et à ce qu'il appelle la profondeur du langage est l'affirmation d'une ouverture vers la pluralité des langues ainsi que d'une mise en étrangeté salutaire de chaque langue par rapport à elle-même. En effet, ce livre formule une proposition originale favorable au dialogue des cultures et à l'ouverture d'une dimension politique.
(Editions Hermann)