Fabio Pusterla

Fabio Pusterla
© Yvonne Böhler

Fabio Pusterla, nato a Mendrisio nel 1957, vive tra Lugano e Albogasio (Italia). In particolare autore di poesia, traduttore (soprattutto di Philippe Jaccottet) e critico letterario, Pusterla è considerato come uno dei maggiori scrittori della Svizzera italiana. Tra i numerosi riconoscimenti che gli sono stati conferiti, vanno segnalati il Gottfried Keller-Preis (2007), il Premio Dessì (2009) e il Gran Premio svizzero di letteratura (2013).

Bibliografia

Milano, Marcos y Marcos, 2025.

“Sul ciglio di qualcosa, rivolo o scarpata,
tra macchie cupe di rovi e viluppi d’ortiche
non si sa come spunta un giglio
rosso. Fiore d’argine e fosso,
rosso di lingua antica,
dice di andare avanti
dice che la fatica non è mai troppa per chi non rinuncia
a vivere la vita”.

L’imbarbarimento della società civile occidentale, l’avanzata delle destre populiste e sovraniste in tutta Europa. Lo scoppio della guerra in Ucraina e in Medio Oriente, l’incombente catastrofe ambientale, l’indifferenza, l’individualismo, l’opportunismo. I segni drammatici dell’invecchiamento, e insieme le figure gioiose dei nipotini, Lucio, Tullio e Gemma. La poesia di Fabio Pusterla tocca con passione e altissima tensione lirica temi di grande rilevanza, un occhio rivolto al mondo, uno alla realtà più prossima e personale, uno alla potenza estrema, salvifica e minacciosa, di una natura e di un cosmo pieni di bellezza, mistero, energia.

(Dalla presentazione del libro, Marcos y Marcos)

Sinsigalli , Pasturana, Puntoacapo, 2024.
La storia in gioco , con schede storiche di Danilo Baratti, Paolo Barcella, Vanessa Bignasca, Pasquale Genasci, Manuela Maffongelli, Marco Marcacci, Francesca Mariani, Giacomo Müller, Gabriele Rossi, Saffia Elisa Shaukat, Renato Simoni, Nelly Valsangiacomo, Bellinzona, Casagrande, 2024.
Tremalume , Milano, Marcos y Marcos, 2022.
Da qualche parte nello spazio , Con un saggio di Massimo Natale e un autocommento dell'autore, Firenze, Le Lettere, 2022.
Requiem per una casa di riposo lombarda , Milano, Marcos y Marcos, 2021.
In der vorläufigen Ruhe des Flugs / Nella quiete provvisoria del volo , mit einem Nachwort von Georges Güntert, traduzione di Christoph Ferber , Zürich, Limmat / ch reihe, 2021.
Figurine d'antenati , Viganello, Alla chiara fonte, 2020.
Helvétique équilibre , Édité par Camille Luscher, traduzione di Etienne Barilier, Anita Rochedy, Marina Skalova, zz zz, Mathilde Vischer e Lionel Felchlin , Chêne-Bourg, Zoé, 2019.
Discorsi sulla neutralità , a cura di Camille Luscher, traduzione di Carlotta Bernardoni-Jaquinta, Sándor Marazza, Yari Bernasconi, Gabriella de'Grandi e Mattia Mantovani , Bellinzona, Casagrande, 2019.
Neue Schweizer Standpunkte , traduzione di Yla M. von Dach, Yves Raeber, Andrea Spingler e Barbara Sauser , Zürich, Rotpunktverlag, 2019.
Cenere, o terra , Milano, Marcos y Marcos, 2018.
Una luce che non si spegne , Bellinzona, Casagrande, 2018.
Variazioni sulla cenere , Mestre, Amos, 2017.
Pierre après pierre , édition bilingue italien-français, traduzione di Mathilde Vischer , Genève, MētisPresses (le métier à tisser), 2017.
Argéman , Milano, Marcos y Marcos, 2014.
Une goutte de splendeur , traduzione di Mathilde Vischer , Paris, Réalités sociales, 2013.
Quando Chiasso era in Irlanda , Bellinzona, Casagrande, 2012.
Zur Verteidigung der Schule , traduzione di Barbara Sauser , Zürich, Limmat, 2010.
Histoires du tatou / Storie dell'armadillo , postfazione di Pierre Lepori, traduzione di Mathilde Vischer , Genève, Zoé, 2010.
Bocksten , prefazione di Andreas Isenschmid, traduzione di Jacqueline Aerne , Zürich, Limmat, 2010.
Corpo stellare , Milano, Marcos y Marcos, 2010.
Ultimi paesaggi / Ultimes paysages , prefazione di Casimir Prat, traduzione di Eric Dazzan , Jégun, L'Arrière Pays, 2009.
Le terre emerse , Torino, Einaudi, 2009.
Luogo basso , traduzione di Mathilde Vischer , Bellinzona, Edizioni sottoscala, 2009.
Una goccia di splendore , Bellinzona, Casagrande, 2008.
Il nervo di Arnold , Milano, Marcos y Marcos, 2007.
Folla sommersa , Milano, Marcos y Marcos, 2004.
Deux rives , con la collaborazione di Philippe Jaccottet, traduzione di Béatrice de Jurquet , Le Chambon-sur-Lignon, Cheyne, 2002.
Solange Zeit bleibt / Dum vacat , postfazione di Massimo Raffaeli, traduzione di Hanno Helbling , Zürich, Limmat, 2002.
Les choses sans histoire / Le cose senza storia , prefazione di Mattia Cavadini, traduzione di Mathilde Vischer , Moudon, Empreintes, 2002.
Me voici là dans le noir , traduzione di Mathilde Vischer , Moudon, Empreintes, 2001.
Une voix pour le noir , prefazione di Philippe Jaccottet, traduzione di Mathilde Vischer , Lausanne, En bas, 2001.
Pietra sangue , Milano, Marcos y Marcos, 1999.
Le cose senza storia , Milano, Marcos y Marcos, 1994.
Bocksten , Milano, Marcos y Marcos, 1989.
Concessione all'inverno , prefazione di Maria Corti, Bellinzona, Casagrande, 1985.

Traduzioni

Pensieri sotto le nuvole , scritto da Philippe Jaccottet (1925-2021) , Milano, Marcos y Marcos, 2022.
La ciotola del pellegrino (Morandi) , scritto da Philippe Jaccottet (1925-2021) , Bellinzona, Casagrande, 2007.
E, tuttavia-Note dal botro , scritto da Philippe Jaccottet (1925-2021) , Milano, Marcos y Marcos, 2006.
Alla luce d'inverno , scritto da Philippe Jaccottet (1925-2021) , Milano, Marcos y Marcos, 1997.
Libretto , scritto da Philippe Jaccottet (1925-2021) , Milano, Scheiwillwe, 1995.
Il Barbagianni , Avec un essai de Jean Starobinski, scritto da Philippe Jaccottet (1925-2021) , Torino, Einaudi, 1992.