Zsuzsanna Gahse

Zsuzsanna Gahse
© Yvonne Böhler

Zsuzsanna Gahse (nata Vajda) è nata a Budapest nel 1946. Nel 1956 la sua famiglia ha lasciato l’Ungheria per trasferirsi a Vienna. Dopo il liceo a Vienna e Kassel, Zsuzsanna Gahse ha vissuto a lungo a Stoccarda dove, nel 1969, ha cominciato a pubblicare i suoi primi testi e a scrivere i contributi per l’emittente radiotelevisiva Süddeutscher Rundfunk. È stato il Premio letterario Aspekte della ZDF, ottenuto con il primo romanzo d’esordio, Zero, nel 1983, a renderla nota al pubblico. Dal 1989 al 1993 ha condotto un laboratorio di scrittura all’Università di Tübingen. All’inizio degli anni novanta ha vissuto temporaneamente a Überlingen, sul lago di Costanza, poi di nuovo a Stoccarda, per essere infine nominata nel 1993 Stadtbeobachterin dalla città di Zugo, titolo che prevede un soggiorno di un anno durante il quale all’autore selezionato è richiesto di scrivere un testo ispirandosi alla città. A seguito del progetto, Zsuzsanna Gahse si è stabilita definitivamente in Svizzera, a Lucerna. Nel 1996 è stata professoressa invitata all’Università di Bamberg e nel 2008 docente invitata all’Università tecnica di Dresda. Dal 1998 vive a Müllheim (TG) con l’artista Christoph Rütimann. Autrice e traduttrice dall’ungherese, ha ottenuto numerosi riconoscimenti, fra cui il Premio let- terario della città di Stoccarda (1990), il Premio Tibor Déry per la traduzione (1999), il Premio letterario Bodensee di Überlingen (2004), il Premio Adelbert von Chamisso (2006), il Premio per la cultura del cantone Turgovia (2010), il Premio Johann Heinrich Voß per la traduzione (2010), il Premio Italo Svevo (2017), il Premio Werner Bergengruen (2017) e il Gran Premio svizzero di letteratura (2019).

www.zsuzsannagahse.ch

Bibliografia

Wien, Edition Korrespondenzen, 2023.

Zsuzsanna Gahse ist eine Meisterin des entspannten, genauen Hinschauens auf Menschen und die Welt. Ihre Bücher setzen sich zusammen aus einer Vielzahl von fein beobachteten Einzelheiten, die gekonnt ineinandergreifen und ein konzises Panorama unserer Gegenwart erstellen. Im Zentrum des neuen Buchs stehen Frauen, die Frauen von Frauenfeld, einer Stadt im Nordosten der Schweiz. Dort wohnen seit Kurzem Manu, Sam, Lucian und auch die Erzählerin. Die vier beobachten in der neuen Gegend gerne die Passantinnen, was sie in kurze Szenen und Porträts fassen. Auch interessieren sie sich für Frauenfiguren ausvergangenen Zeiten und geraten wiederholt in Demonstrationen von Frauengruppen. Dann stolpert eine Frau, eine andere stürzt kurz darauf, bleibt liegen und wird vom Kranenwagen ins über der Stadt liegende Spital gebracht. Solche Stürze häufen sich und ein Frauenfeld-Krimi nimmt zusehends Konturen an.

(Edition Korrespondenzen)

Bergisch teils farblos , Wien, Korrespondenzen, 2021.
Andererseits , Wien, Sonderzahl, 2020.
Schon bald , Wien, Edition Korrespondenzen, 2019.
Cubes danubiens [Donauwürfel] , traduzione di Marion Graf , Lyon, Hippocampe, 2019.
Siebenundsiebzig Geschwister , Wien, Edition Korrespondenzen, 2017.
Parallelprosa mit Insel Werd , Fünf Holzschnitte im Text und ein Original-Holzschnitt am Umschlag von Christian Thanhäuser, Ottensheim/Donau, Edition Thanhäuser, 2017.
Auf Augenhöhe in Halbhöhe , Warmbronn, Ulrich Keicher, 2017.
Die Enthüllung der Arbeit , Hg. von Judit Villiger, Steckborn, Haus zur Glocke, 2017.
Heißenbüttel weit vorne , Warmbronn, Ulrich Keicher, 2016.
JAN, JANKA, SARA und ich , Wien, Edition Korrespondenzen, 2015.
Die Erbschaft , Mit Zeichnungen von Anna Luchs, Wien, Edition Korrespondenzen, 2013.
Weiss , Wien, Kyrene, 2012.
Südsudelbuch , Wien, Edition Korrespondenzen, 2012.
Das Nichts in Venedig , Alpnach, M. Wallimann, 2010.
Donauwürfel , Wien, Edition Korrespondenzen, 2010.
Klotzkopf , mit Christian Steinbacher, Ottensheim/Donau, Edition Thanhäuser, 2009.
Erzählinseln , mit einem Nachw. von Walter Schmitz, Dresden, Thelem, 2008.
Oh, Roman , Wien, Edition Korrespondenzen, 2007.
Logbuch / Livre de bord , trad. de l’allemand par Patricia Zurcher, traduzione di Patricia Zurcher , Lausanne, En bas / Limmat, 2007.
Instabile Texte , Wien, Edition Korrespondenzen, 2005.
Blicken , Alpnach, Martin Wallimann, 2004.
Durch und durch , Wien, Edition Korrespondenzen, 2004.
Wer wen oder Der Traum ein Leben , Marbach, Literaturarchiv Marbach, 2001.
Kaktus haben , Foliendrucke Christoph Rütimann, Alpnach, M. Wallimann, 2000.
Calgary , Klagenfurt, Keicher, 2000.
Nichts ist wie oder Rosa kehrt nicht zurück , Hamburg, Europäische Verlagsanstalt, 1999.
Wie geht es dem Text? , Hamburg, Europäische Verlagsanstalt, 1997.
Kellnerroman , Hamburg, Europäische Verlagsanstalt, 1996.
Passepartout , Klagenfurt, Wieser, 1994.
Sandor Petöfi , Hamburg, Europäische Verlagsanstalt, 1993.
Übersetzt. Eine Entzweihung , Berlin/Weimar, LCB, 1993.
Essig und Öl , Hamburg, Europäische Verlagsanstalt, 1992.
Hundertundein Stilleben , Klagenfurt, Wieser, 1991.
Nachtarbeit , Warmbronn, Keicher, 1991.
Einfach eben Edenkoben , Klagenfurt, Wieser, 1990.
Einsame Liebschaften , Hamburg, Svato, 1990.
Stadt. Land. Fluss , München, List, 1988.
Liedrige Stücke , Warmbronn, Keicher, 1987.
Abendgesellschaft , München, Piper, 1986.
Berganza , München, List, 1984.
Zero , München, List, 1983.

Bibliografia scelta

Theaterstücke und Libretti

Leidlos. Szenischer Text. Uraufführung: Kammertheater, Stuttgart, 28.9.1993. Komposition: Axel Ruoff.
Levée oder Morgenstunde. Drama. Uraufführung: Theater Casino, Zug, 1.10.1994. Regie: Christoph Leimbacher.
A. V. D. H. ANSICHT VORSICHT DURCHSICHT HALT. Uraufführung: Pumpenhaus, Münster, 21.5.1997. Regie: Christoph Rütimann.
Mehr als elf. Commedia für eine Opernsängerin (Mezzosopran). Opernlibretto zur Musik von Alfred Zimmerlin. Basel: 2013/14.

Herausgeberschaft

Der kleine gemeine Sturmreiter. Schreibseminar des Instituts für Allgemeine Rhetorik (Tübingen). Renninben: Druckerei Schäme, 1990.
Inzwischen fallen die Reiche. Poesie aus Ungarn. Zusammen mit Gregor Laschen, György Petri und Trak Wendisch. Bremerhaven: Wirtschaftsverlag NW, 1990 (Edition Die Horen 9).
Im übersetzten Sinn. Vom literarischen Übersetzen. Die Horen 218. Bremerhaven: 2005.

Übersetzungen aus dem Ungarischen

Péter Esterházy: Kleine ungarische Pornographie. Salzburg/Wien: Residenz, 1987. Péter Esterházy: Fuhrleute. Salzburg/Wien: Residenz, 1988.
István Eörsi: Ich fing eine Fliege beim Minister. Bagatellen. Klagenfurt/Salzburg: Wieser, 1991.
Péter Esterházy: Das Buch Hrabals. Roman. Salzburg/Wien: Residenz, 1991. Péter Esterházy: Eine Frau. Salzburg/Wien: Residenz, 1986.
Péter Esterházy: Abschiedssymphonie (Der Getreidehändler). Komödie in drei Akten. Wien: Thomas Sessler, 1986.
Péter Esterházy: Thomas Mann mampft Kebab am Fuße des Holstentors. Geschichten und Aufsätze. Salzburg/Wien: Residenz, 1999.
Endre Kukorelly, Lieblyng. Texte über Literatur, Musik usw. Mit Edit Baranyai. Stuttgart: Merz & solitude, 1999.
Miklós Mészöly: Das verzauberte Feuerwehrorchester. Märchen und Geschichten. Zürich: Sanssouci, 1999.
Péter Nádas: Etwas Licht. Nürnberg: Seidl, 1999.
Péter Nádas: Heimkehr. Essays. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1999.
Péter Esterházy: Fancsikó und Pinta. Geschichten auf ein Stück Schnur gefädelt. Berlin: Berliner Taschenbuch Verlag, 2002.
Zsuzsa Rakovszky: Familienroman. Gedichte. Ungarisch/Deutsch. Wien: Edition Korrespondenzen, 2002.
István Vörös: Die leere Grapefruit. Gedichte. Ungarisch/Deutsch. Wien: Edition Korrespondenzen, 2004.
Péter Esterházy: Rubens und die nichteuklidischen Weiber. Vier Theatertexte. Zusammen mit György Buda. Berlin: Berliner Taschenbuch Verlag, 2006.
Ottó Tolnai: Göttlicher Gestank. Gedichte. Ungarisch/Deutsch. Wien: Edition Korrespondenzen, 2009.
Péter Esterházy: Indirekt. Berlin: Berlin Verlag Taschenbuch, 2015.