S. Corinna Bille

S. Corinna Bille
© Maurice Chappaz

S. Corinna Bille (il cui vero nome è Stéphanie) nasce il 29.8.1912 a Losanna e muore il 24.10.1979 a Sierre. Cresce nel castello barocco di Paradou a Sierre che suo padre, il pittore Edmond Bille, utilizza come atelier. Comincia presto a scrivere poesie e all'età di sedici anni decide di diventare scrittrice. Dopo la scuola elementare dalle suore e la scuola di commercio a Buissonnets trascorre un anno a Zurigo, poi qualche mese a Parigi. Durante le riprese del film Rapt, tratto da un romanzo di Ramuz, incontra l'attore Vital Geymond con cui si sposa nel 1934. La coppia vive a Parigi, ma il matrimonio non funziona e Corinna Bille torna a Paradou. A partire dal 1937 pubblica poesie e novelle e nel 1944 il suo primo romanzo intitolato Théoda. Dal 1939 vive nel clima artistico di Glérolles (canton Vaud) con lo scrittore Georges Bourgeaud. Nel 1942 incontra Maurice Chappaz, con cui si sposa nel 1947 dopo aver ottenuto l'annullamento del suo primo matrimonio. La coppia dà vita a tre figli e si stabilisce nel 1957 a Veyras. Nel 1969 S. Corinna Bille viene premiata con il Gran Premio dell'Académie Rhodanienne per La fraise noire, nel 1974 ottiene il Premio Schiller per la sua opera completa e nel 1975 il Premio Goncourt della novella per La Demoiselle sauvage. La scrittrice muore a sessantasette anni, di ritorno da un viaggio in Transsiberiana.

Bibliografia

traduzione di Lis Künzli , Zürich, Rotpunktverlag, 2024.

Marthe macht Ferien an der Côte d’Azur. Dort begegnet die verheiratete Schweizerin dem jungen Fischer Marceau, und die Liebe bricht wie eine Naturgewalt über die beiden herein. Für kurze Zeit gibt sich das ungleiche Paar dem Liebesrausch hin. Doch als Marthe ein Jahr später zurückkehrt, ist auch Marceau verheiratet. Einzig sein Bruder, der Marthe wie ein Doppelgänger ihres Geliebten vorkommt, lässt sie weiterträumen, bis die Liebe im dritten Sommer endgültig erlischt.
Dass Marthe unverkennbar Züge der Autorin trägt, zeigt ein Brief von S. Corinna Bille aus dem Sommer 1950: «Ich habe da einen echten Freund. Das ist ein junger Fischer aus der Gegend. Ein einfaches Wesen, absolut wunderbar.» Meerauge ist aber nicht nur eine melancholische Liebesgeschichte, sondern auch das Porträt eines Landes kurz nach dem Weltkrieg, der noch durch alle Köpfe spukt, und einer Zeit, in der Kolonialismus und Rassismus kaum hinterfragt werden.
Zu Billes Lebzeiten unveröffentlicht, erschien Meerauge 1989 postum in einer stark gekürzten Version. Rund siebzig Jahre nach der Niederschrift macht die Übersetzerin Lis Künzli diesen literarischen Schatz erstmals in seiner ursprünglichen Form zugänglich.

(Rotpunktverlag)

100 kleine Schauergeschichten , Illustrationen von Anna Luchs, traduzione di Lis Künzli , Zürich, Rotpunktverlag, 2023.
Ich werde das Land durchwandern, das Du bist , traduzione di Lis Künzli , Zürich, Edition Blau im Rotpunktverlag, 2019.
Für immer Juliette , traduzione di Lis Künzli , Zürich, Rotpunktverlag, Edition Blau, 2017.
Jours fastes , Édition établie et annotée par Pierre-François Mettan, avec la collaboration de Céline Cerny, Fabrice Filliez, Marie-Laure König, sous la direction de Jérôme Meizoz, Carouge-Genève, Zoé, 2016.
Emerentia , Carouge-Genève, Zoé, 2016.
Le Pantin noir , Genève, La Joie de lire, 2014.
Theoda , traduzione di Gabriela Zehnder , Zürich, Rotpunktverlag, 2014.
Alpenblumenlese [Florilège alpestre] , mit Aquarellen von Pia Bosshard, traduzione di Hilde Fieguth , Zürich, Rotpunkt, 2012.
Dunkle Wälder [Forêts obscures] , traduzione di Hilde Fieguth , Zürich, Rotpunkt, 2012.
Von der Rhone an die Maggia [À pied du Rhône à la Maggia] , mit den historischen Photographien der Erstausgabe, traduzione di Hilde Fieguth , Zürich, Rotpunkt, 2012.
A piedi dal Rodano alla Maggia [À pied du Rhône à la Maggia] , fotogr. e realizzazione grafica: Matthieu Gétaz, traduzione di Katharina Benckert e Ettore Brissa , Verbania, Tararà, 2009.
La scarpetta di Venere [Le Sabot de Vénus] , prefazione die Anna Ruchat, traduzione di Monica Del Ranco e Laura Zani , Verbania, Tararà, 2007.
Venusschuh [Le Sabot de Vénus] , traduzione di Hilde Fieguth e Rolf Fieguth , Frauenfeld, Waldgut, 2007.
Foreste oscure [Forêts obscures] , prefazione di Maurice Chappaz, traduzione di Ermanno Pea , Balerna, Ulivo, 2004.
Il dolore dei contadini [Douleurs paysannes] , prefazione di Dacia Maraini, traduzione di Alessandra Moretti , Locarno, A. Dadò, 2003.
La damigella selvaggia [La Demoiselle sauvage] , traduzione di Monica Pavani , Ferrara, L. Tufani, 2002.
Due passioni [Deux passions] , traduzione di Monica Pavani , Faenza, Mobydick, 2002.
Eterna Giulietta [Juliette éternelle] , traduzione di Monica Pavani , Ferrra, L. Tufani, 2001.
Œuvres complètes pour la jeunesse , 3 vol., Genève, La Joie de lire, 1999.
Mädchen auf weißem Pferd , traduzione di Curdin Ebneter , Frauenfeld, Waldgut, 1999.
À pied du Rhône à la Maggia , Genève, La Joie de Lire, 1999.
Teodata [Théoda] , traduzione di Silvia D'Amico , Balerna, Ulivo, 1997.
Un goût de rocher , Lausanne, Empreintes, 1997.
Le Fleuve un jour , Genève, Slatkine, 1997.
Les Étranges noces et autres inédits , Lausanne, L'Âge d'homme, 1996.
Chants d'amour et d'absence , préface de Maurice Chappaz, Chavannes-près-Renens, Empreintes, 1996.
La Rus, Russie , Lausanne, Empreintes, 1995.
La guirlande de Noël , Genève, La Joie de lire, 1995.
Correspondance 1923-1958 , Cossonay, Plaisir de lire, 1995.
Emerentia 1713 , Carouge- Genève, Zoé, 1994.
La fragola nera [La Fraise noire] , traduzione di Bruno Crescenzi , Roma, Crescenzi Alllendorf, 1993.
Le Vrai conte de ma vie , Lausanne, Empreintes, 1992.
L'Ours rose , Zurich, Œuvre suisse des lectures pour la jeunesse, 1990.
Ländlicher Schmerz [Douleurs paysannes] , traduzione di Elisabeth Dütsch , Zürich, Limmat, 1989.
Œil-de-mer , Lausanne, 24 Heures, 1989.
Forêts obscures , Lausanne, 24 heures, 1989.
Deux maisons perdues , Neuchâtel, La Baconnière, 1989.
Vignes pour un miroir , Lausanne, Gonin, 1985.
Abîme des fleurs, trésor des pierres , Briançon, Passage, 1985.
le Partage de minuit , avec Maurice Chappaz, Lyon, Fédérop, 1984.
Le Pantin noir , Lausanne, L'Aire , 1981.
Jours de foehn , Lausanne, L'Aire , 1981.
Soleil de la nuit , Genève, Eliane Vernay, 1980.
Le Bal double , Lausanne, Bertil Galland, 1980.
Le Sourire de l'araignée , Lausanne, L'Aire , 1979.
Deux passions , Lausanne, Bertil Galland, 1979.
Chants d'amour et de mort , St. Pierre-de-Clages, Octogone, 1979.
Cent petites histoires d'amour , Lausanne, Bertil Galland, 1978.
Les Invités de Moscou , Lausanne, Bertil Galland, 1977.
La Maison musique , Lausanne, Ex-Libris, 1977.
Le Salon ovale , Lausanne, Bertil Galland, 1976.
Schwarze Erdbeeren [La Fraise noire] , traduzione di Marcel Schwander , Zürich, Benziger, 1975.
La Demoiselle sauvage , Lausanne, Bertil Galland, 1974.
Cent petites histoires cruelles , Lausanne, Bertil Galland, 1973.
Juliette éternelle , Lausanne, La Guilde du livre, 1971.
La Fraise noire , Lausanne, La Guilde du livre, 1968.
Entre hiver et printemps , Lausanne, Payot, 1967.
Le mystère du monstre , lithographies de Robert Hainard, Lausanne, Verdonnet, 1966.
L'Inconnue du Haut Rhône , Lausanne, Rencontre, 1963.
Le Pays secret , aquarelles d'Edmond Bille, Sierre, Schoechli, 1961.
L'Enfant aveugle , Lausanne, Aux Miroirs partagés, 1955.
Florilège alpestre , dessins de Pia Bosshard, Lausanne, Payot, 1953.
Douleurs paysannes , Lausanne, Guilde du livre, 1953.
Le Sabot de Vénus , Lausanne, Rencontre, 1952.
Le Grand tourment , illustrations d'Edmond Bille, Lausanne, Terreaux, 1951.
Théoda , Porrentruy, Portes de France, 1944.
Printemps , La Chaux-de-Fonds, Nouveaux Cahiers, 1939.